Linden Editions

Our books

  • Voracious

    Małgorzata Lebda

    Voracious is translated by Antonia Lloyd-Jones.

    Publication date: 13th March 2025

    Best 2023 Newcomer chosen by Poland’s leading  bookselling chain, Empik

    Shortlisted for the Angelus Prize, the Conrad Prize and the Nike Award

    “Life and death are beautifully balanced in Lebda’s lyrical novel.” Olga Tokarczuk

    Voracious follows a year in the life of a young woman caring for her dying grandmother in the company of her grandfather, her friend, and animals. Set in a small village which echoes with noises from a nearby slaughterhouse, the residents are eternally threatened by a landslide. While the grandfather renovates a house for his wife, the women care for one another, for the plants, and for the animals.

    Małgorzata Lebda guides us through the countryside, changing seasons, through wildlife, illness, death, and love. Everything is at once fragile and full of life, animate and inanimate. Full of profound emotional truths, this book signals the arrival of a new international talent.

    “Voracious is a visionary account of the lacework of interrelationships between people and the earth. It has a hallucinatory quality – passionate, disturbing, memorable – like a dream sent to us by a druid. Antonia Lloyd-Jones has rendered this dream in a breathtaking English translation that seethes and flickers like the scenes it depicts.” Sasha Dugdale

    “Voracious is gorgeous, vivid, timeless, a novel about a small place and a small family as a microcosm of the human family and the whole world at this particular moment in time.” Sara Baume

    “A dark, gorgeous and haunting book about bodies, attention and care” Sarah Moss

    Voracious is a miraculous work, at the same time brutal and delicate, its surprises enfolded in the quotidian and in the sublime.”  Lisa McInerney

    “A truly gorgeous book, rootedly visceral, full of the most breathtaking emotive bursts and teeming within its cadences of small but vital astonishments. There's an important story here, nothing less than the exploration of life and death and just how as one we all are with the natural world, but, inevitably, it's the language (rendered here in the most masterful translation) that elevates Voracious to a state of high art: wild, melodic, sacred, compulsive, gripping with its imagery at the most sensory level, this is a novel to be read and felt and savoured, then read again. Remarkable.”   Billy O’Callaghan

     “Lebda has a rare and fabulous sense of language, of the meaning of words, a way of anchoring  and transforming them.” Gazeta Wyborcza

    “Lebda’s prose is exceptional - she has successfully created a microcosmos in which everything is interconnected, dying and full of life at the same time.Polityka

    Price: £12

  • In Late Summer

    Magdalena Blažević

    In Late Summer is translated by Anđelka Raguž.

    Publication date: 15th April 2025

    Winnner of the 2022/23 Tportal Award

    “Powerful on war, poignant on friendship and childhood, lyrical on hope. An Impressive, strong and original voice, which touched me particularly, having spent fifteen years litigating these issues in various courts.” Philippe Sands

    In Late Summer is written from the perspective of a 14-year-old girl killed in the August 1993 massacre in Bosnia. When a picturesque village is caught in the turmoil of war, the entire worlds of girls Ivana and Dunja and their families are blown up and swept away.

    Based on a personal experience, Magdalena Blažević’s novel is poetic and powerful, full of images of ordinary country life as well as the brutality of war. This is a haunting portrait of a family and a village, each affected differently by the daily realities of civil war. Compared by critics to Ingeborg Bachmann, Blažević weaves emotion under the surface of her precise and lyrical prose.

    "In Late Summer is like a song of innocence in the face of war. Magdalena Blazevic creates a special rhyme and melody to tell the story of two young girls who are full of hope and joy, while their horizon is surrounded by unspoken evil. This is a book of promise for a beautiful world with the language of life." Burhan Sönmez, President International PEN

     “A shockingly powerful and authentic voice dominates, a poetic howl stronger than any brutal and naturalistic representation of war.” Elizabeta Hrstić

     “A beautiful and terrifying book about a female world, consistently told until the end from the women’s perspective.” Miljenko Jergović

    "This is an outstanding anti-war novel, in which war is scarcely mentioned.”Josip Mlakić

    Price: £12

  • Struck

    Susanna Bissoli

    Translated by Georgia Wall

    Publication date: June 2025

    “Susanna handles illness and pain while remaining miraculously joyful” Paolo Cognetti

    Anyone who survives a lightning strike knows what it means to be alive. When Vera is diagnosed with breast cancer for the second time, she moves back in with her cantankerous and entrepreneurial father, Zeno. It is the first time she has slept in the family home since her mother died, of the same cancer, almost a decade earlier. Wandering through this house which vibrates with solitude, Vera stumbles upon Zeno's most surprising secret: a novel. 

     Vera herself is a writer, but she hasn't published work for years. Confined now to Quaderni, a village in the province of Verona, and haunted by signs of mortality, the discovery of her father's private fantasy world presents an unexpected opportunity.

     Constructed between family visits, hospital appointments, and through fragments of memories, conversations, and the kernels of stories yet to be written, Struck is at once a delicate portrait of a family navigating life's catastrophes and a gently defiant celebration of the act of writing.

    “A family story, universal and intimate, poetic and persuasive…, a meta-novel full of grace that seeps into the readers’ hearts and beats page after page. A fluorescent bolt of lightening.“ La Stampa

    “An intense literary novel… at once sparkling and intense in its expressive vivacity.” Il Corriere della Sera

    Price: £12

  • Corps de ferme (title TBC)

    Agnès de Clairville

    Translated by Frank Wynne

    Publication date: October 2025

    Narrated through the perspective of farm animals, Corps de ferme tells the story of a family struggling to stay afloat. 

    Corps de ferme is a striking novel, totally original and gripping. Agnès de Clairville avoids any anthropomorphising and touches on a huge variety of topics. She knows the rural world inside out and questions our relationship to other living creatures as well as our very humanity.” Geraldine D’Amico, publisher

    “I am thrilled to be working on Agnès de Clairville’s Corps de ferme — a lucid, angry novel about the rigours of farming life. Daringly, the multiple voices that narrate her second novel are those of the animals. But this is no Orwellian satire, nor is it a mawkish piece of anthropomorphism. It is a spare, meticulously detailed bucolic tragedy that pulses with passion and with anger.” Frank Wynne, translator

    Corps de ferme tells us with a rare force about birth, filiation and inheritance, denial and things left unsaid, a drama enacted in the wings, “behind closed doors but in the open”, where life and death meet again and again until they become one.“ Figaro Madame

    “This pastoral tragedy, cleverly built around two parts which echo each other along the cycles of life and death, is a subtle anthem to those who feed us.” Le Monde

     “Agnès de Clairville has not chosen to elevate animals towards civilisation but rather to bring the humans down to the mud in the stables.” Elle

  • Not There

    Mariusz Szczygieł

    Translated by Antonia Lloyd-Jones

    Publication date: spring 2026

    Winner Nike Prize 2019

    Winner Nike Prize, Readers Selection, 2019

    From Mariusz Szczygieł, one of the best reportage writers in Poland, comes a collection of literary essays about loss and grief.

    Not There is about ordinary people and the things that have happened to them, and it’s impossible for the reader not to share the emotions underlying the stories as they prompt us to think of our own losses, and our compensations. It’s also about how we remember things – unreliably on the whole – and how our idea of the truth may be a very personal one. Antonia Lloyd-Jones, translator

    Price: £12

Contact us

If you’d like to receive our newsletter, please fill out the form here.

If you are a translator who would like to work with us, please email us directly at tasja@lindeneditions.com.

If you would like to become a friend of Linden Editions, please email us directly at nermin@lindeneditions.com.